Übersetzungsbüro Asef Jaghoori

Startseite

Vereidigter Übersetzer in der freien und Hansestadt Hamburg

  Staatlich geprüfter Übersetzer in der afghanischen Sprache Dari / Farsi. Staatliches Prüfungsamt für Dolmetscher und Übersetzer des Hessischen Kultusministers

 

Dienstleistungen

  • Vertiefte sprachliche und sachliche Kenntnisse im Fachgebiet Rechtswesen
  • Übersetzung von Urkunden und Zeugnissen
  • Übersetzung von Heiratsurkunden und Ehefähigkeitszeugnissen
  • Übersetzung von Kaufverträgen über Grundstücke und Immobilien
  • Übersetzung von Kreditverträgen
  • ترجمه اسناد تعلیمی، اسناد خرید و فروش، نکاحنامه ها، تذکره، لایسنس و غیره

Referenzen

  • Übersetzungen und Dolmetscher Tätigkeiten für das Bundesamt für die Anerkennung ausländischer Flüchtlinge
  • Verschiedene Übersetzungen für die Ausländerbehörde
  • Langjähriger ehemaliger Mitarbeiter der deutschen Botschaft in Kabul

Die afghanische Sprache Dari

Dari, die neupersische Schriftsprache, ist die literarische Abkürzung der persischen Wörter Parsi-e Darbâri. Wörtlich übersetzt bedeutet das persische Wort Dar "Tor", "Tür", "Schwelle" während das Wort Bâr "Audienz", "Anhörung" bedeutet. Darbâri bedeutet also wörtlich übersetzt "Tor zur Audienz" und im erweiterten Sinn "königlicher Hof"; Parsi-e Darbâri bedeutet "Persisch des königlichen Hofes" und entwickelte sich als Schriftsprache im 9. Jahrhundert n. Chr. aus dem Mittelpersischen in den kulturellen Zentren der persischen Samaniden in Zentralasien. Von dort aus verbreitete sie sich in ganz Persien. Der erste Autor der Literatur des Dari ist Rudaki. Der in der azarbaijanischen Stadt Gäncä geborene Nez?m? leistete mit seinen Pandsch Gandsch ("fünf Schätze") einen großen Beitrag zur Entwicklung der Dari-Literatur.

Im Gegensatz zum normalen Persisch handelt es sich bei Dari um die geschriebene Sprache, nicht um die gesprochene Sprache. Dari ist quasi das Skelett des modernen Neupersisch, welches in Afghanistan, Tadschikistan und im Iran die offizielle Landessprache ist. Dari kennt keine Dialekte und ist auch selbst kein Dialekt. Jedoch kann man alle Dialekte des modernen Persisch auf seine geschriebene Urform Dari zurückführen.

Parsi-e Darbâri ("Neupersisch") bedient sich, im Gegensatz zum Parsi-e Pahlavi ("Mittelpersisch"), der syrisch-aramäischen (arabischen) Schrift und beinhaltet viele arabische Wörter und Fachbegriffe - besonders aus der Wissenschaft und Theologie.

Dari war lange Zeit die Lingua Franca des Orients und dient auch heute als solche in vielen Teilen Zentral- und Südasiens. Zudem gilt Dari als die Sprache des Sufismus, des mystischen Islams. Einige der größten Werke des Sufismus, unter anderem die Werke der Dichter Rumi, Hafiz, Saadi, Omar Chayy?m, Onsori und Ansari, wurden in Dari verfasst.

Als Musterwerk des Parsi-e Darbâri gilt das Schahname ("Buch der Könige") des Dichters Abu l-Qasem-e Ferdousi. 35 Jahre arbeitete der Dichter an diesem Werk, das eines der frühesten Werke des Neupersischen ist und zudem keine Fremdwörter enthält. Bis heute hin ist Ferdousis Schahname die Basis des persischen Nationalbewußtseins im Iran, in Afghanistan und - vor allem - in Tadschikistan.

(Wikipedia)

Kontakt

Asef Jaghoori
Langbergring 16
21033 Hamburg

Telefon: 040 / 738 20 22
E-Mail: asef.jaghoori@gmx.net